![]() |
![]() |
|||||
![]()
|
|
El vuelo oblicuo de las golondrinas - Du Fu
Por otro lado, la poesía de Du Fu es fiel reflejo de su talante: un espíritu taoísta que desprecia las riquezas y aborrece el lujo y los excesos de la corte sin caer en el orgullo y la soberbia: un hombre que prefiere el tejido basto a la fina seda. Un poeta dotado de ese sentimiento instintivo de la naturaleza propio de las almas taoístas, que impregna de emoción las cuidadosas descripciones de su lírica. De la "Presentación"
POEMAS
CONTEMPLANDO LA MONTAÑA SAGRADA
¿Cómo describir
EL AZOR PINTADO
Sobre la blanca seda
EL OFICIAL DE SHIHAO
Al llegar el crepúsculo me refugié en la aldea de Shihao.
MIRANDO EL AGUA DESDE LA BARANDILLA DEJO VOLAR MI CORAZÓN
Lejos de las murallas, en una ancha barandilla,
BALADA AL BORDE DEL CIELO
Al borde del cielo, el anciano no puede regresar.
BAIDI
En la ciudad de Baidi, las nubes salen por las puertas.
OPINIONES Du Fu es como Claudio Rodríguez, como el nunca leído Larrea: mira. Mira y anota lo que otros vendrán luego a llenar de palabras, a llenar de música innecesaria y de colores inútiles (“Dejo este vaso de vino turbio/ no tengo ánimos”). Toda su obra es gesto (he dicho “gesto”), respuesta a una pregunta que ya sólo resuena, a una añoranza. Mira la primavera, el invierno, Du Fu, y ya se han ido (mira, no escribe: la escritura llega después). Lo que pasó es contado, la belleza de lo que pasó es lo que el poema cierra sin ahogar, es el pájaro que la palabra deja suelto. Juan Carlos Suñén (ABC Cultural)
Esta antología del poeta chino de la época Tang, Du Fu, puede considerarse un pequeño –y no por ello menos monumental- acontecimiento literario. Los amantes de la poesía aquí podrán deslizarse plácidamente –como Du Fu en su barca hacia la muerte-, si saben jugar con todos los datos que registra con sobriedad esta edición de Clara Janés y J.I.Preciado. A saber: 1) Un texto bilingüe, con esa belleza objetiva que suponen los ideogramas chinos y esa invitación a adentrarse en su rico misterio […] 2) Un mapa de China con los itinerarios de Du Fu por el país –maraña de gran amplitud, verdaderamente nacional, si no continental […] 3) Casi una docena de ilustraciones de pintura china de esa época o algo más tardías –de las Cinco Dinastías y de la época Song-, bien armonizadas con los textos poéticos […] 4) Una presentación igual de concisa y sobria, de menos de diez páginas, pero con los datos históricos y biográficos precisos y las mini-informaciones sobre el género literario chino que permiten situar a Du Fu como un cultivador de estilo moderno […] Un verdadero placer, como premio al esfuerzo de una lectura activa. Libros como esta antología bilingüe de Du Fu –de medio centenar de poemas sobre un total de 1.400 largos, píldora espléndida- convierten al lector avisado en varón de deseos: ¿para cuándo esas poesías compleras de Du Fu, que seguro que la erudición literaria china, tan rica, tiene perfectamente preparadas para una edición hispana? Emilio Sola (Archipiélago)
La vida y la obra de Du Fu forman parte del acervo cultural del pueblo chino, siendo junto a Li Bai, Bai Juyi y Wang Wei, uno de los poetas más conocidos e influyentes de su historia. […] A finales del año 755 comienza la rebelión de An Lushan, suceso histórico que depararía una gran tragedia a la dinastía Tang. Du Fu sufrió en persona las consecuencias de este levantamiento militar, como el resto del pueblo chino, y para él comenzó un largo destierro huyendo de las zonas sublevadas. El tema de la guerra aparecerá a menudo en muchos de los poemas escritos durante esta etapa de su existencia, tratados siempre desde el lado triste y desolador que cualquier batalla infunde en el espíritu del hombre que añora la paz y la convivencia en armonía: "Chirrían los carros. / Relinchan los caballos. / Marchan los hombres, arcos y flechas a la cintura (...) / En la frontera corre la sangre hasta volverse un mar" […] La última etapa de su vida es literariamente la más prolífica e intensa, la cima de su plenitud creadora. Con la llegada a Chengdu, la Ciudad del Brocado, en la provincia de Sichuan, el poeta lograría la calma y la tranquilidad por una larga temporada viviendo en una cabaña a las afueras de la ciudad. La naturaleza se convierte en el aliento principal de sus versos y a través de ella busca esa esencia de armonía espiritual que los poetas clásicos siempre anhelaron como fin sublime del arte y la existencia. El río y el bosque, los pájaros y los peces, la lluvia y la luna, la cosecha y el paso de las estaciones, la familia y la vida retirada, la añoranza de los viejos amigos, el quehacer poético... inspiran gran parte de su poesía : en total, más de mil poemas compuestos en los últimos once años de su vida, que transcienden por su calidad y universalidad las barreras del espacio y el tiempo. En definitiva, otra celebración de talento individual en esa irrepetible edad de oro de la poesía china. Javier Martín Ríos (Ficciones)
|
||||
|
presentación | números anteriores | mención adamar | galardones | mapa web | lista correo pliegos adamar | las voces del árbol inicio
© 2000-2003
- Revista de Creación |
||||||